Salzburger Dom -Salzburg -Austria

Der Dom von Salzburg beherrscht mit seiner zweitürmigen Fassade und dem mächtigen Baukörper das Bild der Altstadt. Die barocken Plätze, die ihn umgeben, formen eine einzigartige Bühne, die von den Festspielen genutzt und von der Unesco als Weltkulturerbe gewürdigt wird.

The cathedral of Salzburg dominates the image of the old town with its two-tower facade and the massive building. The baroque squares that surround it form a unique stage that is used by the Festival and recognized by Unesco as a World Heritage Site.

Als altehrwürdiger geistlicher Mittelpunkt von Salzburg thront der Salzburger Dom im historischen Zentrum der Stadt und verkündet noch heute die damalige Macht der Salzburger Erzbischöfe.

As the time-honored spiritual center of Salzburg, the Salzburg Cathedral sits enthroned in the historical center of the city and still today proclaims the power of the Salzburg archbishops at that time.

Anmutig gekrönt von einer bauchigen Kupferkuppel und zwei Türmen, ist der Dom ein Meisterwerk der Barockkunst.

Gracefully crowned by a bulbous copper dome and two towers, the cathedral is a masterpiece of baroque art.

Haflinger teams on the forecourt invite you to ride in a carriage/Haflingergespanne am Vorplatz laden hier zu Kutschenfahrten.

Ich beginne die Besichtigung des Salzburger Domes noch bevor ich das Gebäude betrete.Der Domplatz direkt vor dem Haupteingang wird gerahmt durch die Residenz und den Erzstift St. Peter. Achte darauf auf den Schlussstein über den Bögen links und rechts von der Madonnenstatue: Auf der Seite der Residenz ist ein vornehmer Löwe abgebildet, das Wappentier der Erzdiözese und des Fürsterzbischofs, der in diesem Gebäude residierte.

I start the tour of the Salzburg Cathedral before I enter the building. The cathedral square directly in front of the main entrance is framed by the residence and the Archbishopric of St. Peter. Pay attention to the keystone above the arches to the left and right of the statue of the Madonna: on the side of the residence is a distinguished lion, the heraldic animal of the archdiocese and the prince archbishop who resided in this building.

Die Kathedrale ist während des Dreißigjährigen Krieges umgestaltet worden,und 1628 sie geweiht. Ihre Ursprünge gehen auf eine frühere Kathedrale von Jahre 767 zurück.

The cathedral was redesigned during the Thirty Years‘ War and consecrated in 1628. Its origins go back to an earlier cathedral from 767.

Der Salzburger Dom zählt neben der weithin sichtbaren Festung Hohensalzburg und der Getreidegasse zu den Wahrzeichen der Stadt und zu den berühmtesten Sehenswürdigkeiten Salzburgs.

In addition to the Hohensalzburg Fortress and Getreidegasse, which are visible from afar, the Salzburg Cathedral is one of the landmarks of the city and one of the most famous sights in Salzburg.

Die Decke des Hauptschiffes im Salzburg Dom trägt Fresken von Donato Mascagni und Ignazio Solari. Sie zeigen Szenen aus dem Leben und der Passion Christi 10 beziehungsweise 15 Einzeldarstellungen.

The ceiling of the main nave in the Salzburg Cathedral has frescoes by Donato Mascagni and Ignazio Solari. They show scenes from the life and passion of Christ 10 and 15 individual representations.

Die Stuckarbeiten stammen von Guiseppe Bassarino und wurden 1628 gefertigt. Sie sind weiß und kontrastiert mit schwarzer Basis. Entlang des Hauptschiffes finden Sie vier Kapellen, die miteinander verbunden sind. In jeder dieser vier Kapellen finden Sie einen Seitenaltar mit Deckenfresken.

The stucco work was done by Guiseppe Bassarino and was made in 1628. They are white and contrasted with a black base. Along the main aisle you will find four chapels that are connected to each other. In each of these four chapels you will find a side altar with ceiling frescoes.

Entschuldige mich für schlechte Bild Qualität von den Bildern Innerhalb des Domes/Apologize for poor picture quality from the pictures inside the cathedral.

Über diesen Malereien finden Sie Darstellungen der vier Evangelisten und darüber die Wappen von Fürst Erzbischof Paris Lodron und Erzbischof Andreas Roracher .

Above these paintings you will find representations of the four evangelists and above them the coat of arms of Prince Archbishop Paris Lodron and Archbishop Andreas Roracher.

Das linke Seitenschiff folgt dem Leben des Heiligen Franziskus, das rechte Schiff jenem der Heiligen Jungfrau Maria.

The left aisle follows the life of St. Francis, the right aisle that of the Blessed Virgin Mary.

Wenn Sie mehr über die Geschichte erfahren möchten, besuchen Sie eine der kostenlosen Führungen , die von Montag bis Freitag im Juli und August um 14:00 Uhr angeboten werden.

If you’d like to learn more about the history, visit one of the free guided tours offered Monday through Friday in July and August at 2:00 p.m.

Es folgen später beim nächsten Besuch hier noch weitere Bilder und Information,die Bilder sind aus verschieden Jahrgängen ,die neueren sind ohne Eingeblendetes Datum.
Vielen Dank für Ihren Besuch.

Further pictures and information will follow later on the next visit here, the pictures are from different years, the newer ones have no date.
Thanks for your visit.

https://www.shoop.de/invite/yddszmxWCl/

3 Kommentare

  1. These photos are fabulous! I wish people still made beautiful places with the help of artisans. I think there are too many boring, cheaply constructed rectangular buildings around. I understand why, and it means that those who can, will hopefully assist in preserving such places as these old beauties.

    Liken

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s