Burg Finstergrün-Ramingstein-Salzburg-Austria

Als Wahrzeichen der Salzburger Gemeinde Ramingstein steht die Burg Finstergrün auf einem Felsvorsprung und bietet so einen weiten Blick ins Salzburger Land.

As a landmark of the Salzburg municipality of Ramingstein, Finstergrün Castle stands on a rocky outcrop and offers a wide view of the Salzburg region.

Im 12. Jahrhundert als Höhenburg und Grenzbefestigung an einem strategisch günstigen Punkt errichtet.

Built in the 12th century as a hill fort and border fortification at a strategically favorable point.

Bei genauer Betrachtung erkennt man, dass die Burg Finstergrün heute aus zwei Burgen besteht. Die alte Burg ist nur noch als Ruine erhalten.

A closer look reveals that Finstergrün Castle today consists of two castles. The old castle is only preserved as a ruin.

An die alte Burg angebaut, schließt sie sich harmonisch ins Landschaftsbild eingefügt an die neue Burg an, die erst etwa 1908 großteils fertiggestellt wurde. Sie sieht jedoch einer alten Ritterburg täuschend ähnlich, da sie im Stile des 13. Jahrhunderts erbaut wurde und beide Burgteile sich zu einem harmonischen Ganzen zusammenfügen.

Attached to the old castle, it blends in harmoniously with the landscape and the new castle, which was only largely completed around 1908. However, it looks deceptively similar to an old knight’s castle, since it was built in the style of the 13th century and both parts of the castle come together to form a harmonious whole.

1841 verwüstete ein furchtbarer Waldbrand Ramingstein. Er richtete nicht nur im Ort schwere Schäden an, ebenso verbrannten auch alle Holzteile der Feste Finstergruen, die dadurch zur Ruine wurde.

In 1841, a terrible forest fire devastated Ramingstein. He not only caused severe damage in the village, also burned all the wooden parts of the „Fixed Finstergruen“, which became a ruin.

Innenhof der Burg,Die Burg kann auch Besichtigt werden /Courtyard of the castle, The castle can also be visited.

Burg Finstergrün ist ein Kinder- und Jugendfreizeithaus der Evangelischen Jugend Österreich /Burg Finstergrün is a children’s and youth leisure center of the Evangelical Youth Austria.

Die Burg ist mit ca. 150 Betten von Ende April bis Mitte Oktober jungen und junggebliebenen Gästen aller Religionen und Konfessionen offen.

With around 150 beds, the castle is open to young and young-at-heart guests of all religions and denominations from the end of April to mid-October.

Geöffnet ist die Burg:
Vom ende April bis Mitte Oktober
Führungen:

Dienstag bis Sonntag um 14 Uhr und nach vorheriger Anmeldung.

Terminvereinbarung:

The castle is open:
From the end of April to the middle of October
Guides:
Tuesday to Sunday at 2 pm and by prior appointment / appointment:

Man kann mit dem Auto bis fast zur Burg Fahren,Parkplatz vorhanden die letzten 200 oder 300 Meter bis zur Burg sind zu Fuss zurückzulegen.

You can drive to almost the castle drive, parking available the last 200 or 300 meters to the castle are on foot.

Ramingstein Umgebung:

Dieses Bild habe ich gemacht während des Kaffee Trinkens in einem Kaffeehaus Ramingstein ,vom schönen Ortszentrum habe ich kein Bild .

I made this picture while drinking coffee in a cafe Ramingstein, from the beautiful town center I have no picture.

Vielen Dank für Ihren Besuch.Die Infos und Bilder werden bei Gelegenheit Aktualisiert.

Thank you for your visit. The information and pictures will be updated as the occasion arises.

https://www.shoop.de/invite/yddszmxWCl/

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das:
close-alt close collapse comment ellipsis expand gallery heart lock menu next pinned previous reply search share star